Kdo musí v Německu předložit dokumenty z češtiny, často stojí před stejnou otázkou:
Stačí běžný překlad, nebo je nutný ověřený překlad?
V tomto článku srozumitelně vysvětlujeme, kdy je ověřený překlad nutný, jak probíhá celý proces a na co si dát pozor.
Kdy potřebujete ověřený překlad?
Ověřený překlad je nutný vždy, když je dokument předkládán úřední instituci.
Typické příklady jsou:
- rodné listy
- oddací listy
- vysvědčení a diplomy
- řidičské průkazy
- notářské dokumenty
- soudní dokumenty
Úřady v Německu zpravidla akceptují pouze překlady od soudně ověřených (soudních) překladatelů.
Co vlastně znamená „ověřený“?
Ověřený překlad je víc než jen jazykový převod.
Překladatel svým razítkem a podpisem potvrzuje:
-
že je překlad úplný
- že obsahově odpovídá originálu
- že je soudně jmenovaný nebo úředně oprávněný
* Díky tomu je dokument právně použitelný.
Jak probíhá celý proces?
V praxi je postup většinou jednodušší, než si mnozí myslí:
1. Zaslání dokumentu
Dokument nám zašlete digitálně (scan nebo foto) nebo poštou.
2. Kontrola a nabídka
Obdržíte informace o:
- ceně
- době zpracování
- požadovaném formátu
3. Překlad a ověření
Překlad je vyhotoven, zkontrolován a úředně ověřen..
4. Dodání
- digitální verze k náhledu
- originál poštou pro úřady
Jak dlouho trvá překlad?
Doba zpracování závisí především na rozsahu a typu dokumentu.
Orientační lhůty:
- jednotlivé dokumenty: 1–3 pracovní dny
- rozsáhlejší podklady: individuálně dle domluvy
V naléhavých případech je často možné zajistit i expresní zpracování.
Kolik stojí ověřený překlad?
Cena se liší podle:
- délky a složitosti textu
- oboru (např. právní nebo technický)
- naléhavosti
👉 U jednoduchých dokumentů (např. matrikové doklady) bývají často pevně stanovené ceny.
👉 U rozsáhlejších textů se cena obvykle určuje individuálně.
Časté chyby, kterým se vyhnout
Mnoho zpoždění vzniká kvůli drobným, ale zbytečným chybám:
- ❌ nečitelné skeny nebo fotografie
- ❌ chybějící stránky dokumentu
- ❌ nesprávný formát pro úřad
- ❌ předpoklad, že stačí běžný překlad
👉 Tip: Nechte si předem krátce poradit – ušetříte čas i náklady.
Závěr
Ověřený překlad z češtiny je v mnoha případech nezbytný, pokud mají být dokumenty použity v Německu.
Samotný proces je však jednoduchý, pokud spolupracujete se zkušeným a soudně ověřeným překladatelem.
Potřebujete ověřený překlad?
Rádi vám pomůžeme rychle a spolehlivě – po celém Německu i online.
👉 Nezávazně nás kontaktujte


